Reading
Meaning
- nouninside the breast of one's clothing (esp. kimono), bosom, (breast) pocket
- nounspace between one's chest and outstretched arms, (one's) reach
- nounheart (e.g. of a mountain), bosom (e.g. of nature), depths, inner part
- nounmind, heart, inner thoughts
- nounmoney (one is carrying), purse, pocketbook
- borst, boezem, buste
- {fig.} hart, boezem
- beurs, portemonnee, buidel, geldzak, zak, pocket
- gedachte
- bourse, poche de poitrine, poitrine, sein
- Hemdbrust, Brustteil von Kleidung
- Innentasche
- Finanzen, Geldbeutel
- Brust, Busen, Herz
- Schutz, Behütung
- von etw. umgebener Ort
- Innenteil, Tiefe
- kebel, mell, pénztárca
- 1) грудь, пазуха, {~にする} прятать за пазуху (на груди), 2) (перен.) карман, мошна, 3) [истинные] намерения; то, что на душе, 4) родительский кров, родительское крылышко
- seno, entraña, alcance, bolsillo
How to write
Not available for this kanji.
Kanji in this word
Collocations and expressions using 懐
Advertisement
Extended information
- JMDict ID: 1200480
- JMdictDB entry
- Short URL: https://jpdct.com/ElFg
- Appears in the "wordfreq" file compiled by Alexandre Girardi (see wordfreq.README) on the first 12.000 words.
- Appears in the "Ichimango goi bunruishuu", Senmon Kyouiku Publishing, Tokyo, 1998.
- Frequency-of-use ranking in the wordfreq file: 13
Example sentences
- Japanese sentence
- 彼は財布を上着の懐から取り出した。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- He took out the wallet from his inside jacket pocket.Elővette a tárcát a zakója belső zsebéből.Él se sacó la cartera del bolsillo interior de su chaqueta.
- Japanese sentence
- 彼が帰ってきたのは、ホームシックにかかったからではなく、ふところが心細くなったからである。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Hij kwam niet terug vanwege heimwee, maar omdat hij bijna door zijn geld was.He came back not because he was homesick, but because he was running short of money.Il est revenu non-pas parce qu'il avait le mal du pays, mais parce qu'il n'avait plus assez d'argent.Er kam nicht zurück, weil er Heimweh hatte, sondern weil ihm das Geld ausging.
- Japanese sentence
- 父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.