Reading
一 挙 両 得
Meaning
- yojijukugonounkilling two birds with one stone, serving two ends
- ± twee vliegen in één klap, {gew.} twee vliegen in één lap
- zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen, zweierlei auf einmal erledigen
- (см.) いっせきにちょう
- matar dos pájaros de un tiro, terminarse dos porciones (traducción dudosa)
How to write
Not available for this kanji.
Kanji in this word
Example sentences
- Japanese sentence
- DTPで本を作れば、安いし早いし、まさに一挙両得だ。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Desktop publishing lets you produce books quickly and cheaply. It's like killing two birds with one stone.Desktop Publishing erlaubt es, Bücher schnell und billig zu produzieren. Zwei Fliegen mit einer Klappe.