いたずら
Tags
- popular
- Words commonly used in modern Japanese #popular
- gikun or jukujikun
- Gikun and jukujikun are readings of kanji combinations that have no direct correspondence to the characters' individual on'yomi or kun'yomi readings. #gikun
- search-only kana form
- search-only kana form #sk
- search-only kanji form
- search-only kanji form #sK
- JLPT N3
- JLPT N3 words: Intermediate Level #jlpt3
- usually written using kana alone
- Words and expressions which are always written using hiragana or katakana. #uk
- noun
- noun (common) (futsuumeishi) #n
- noun (generic)
- All kinds of Japanese nouns #noun
- noun or participle taking the aux. verb する
- noun or participle which takes the aux. verb suru #vs
- transitive verb
- transitive verb #vt
- intransitive verb
- intransitive verb #vi
- な adjective
- Adjectival nouns (keiyō-dōshi) or adjectives finishing in な before they modify a noun. #adj-na
- adjective (generic)
- All kinds of Japanese adjectives #adj
- humble language
- Words used in kenjougo or humble language, used to lower the position of the speaker or the subject of the conversation. #hum
- euphemistic
- Words or phrases that are used to substitute for harsh or unpleasant terms, often to make them more socially acceptable or less offensive. #euph
Reading
- gikun or jukujikunいたずら
Meaning
- usually written using kana alonenounnoun or participle taking the aux. verb するtransitive verbintransitive verbmischief, prank, trick, practical joke
- usually written using kana aloneな adjectivemischievous, naughty
- usually written using kana alonehumble languagenounnoun or participle taking the aux. verb するtransitive verbpastime, hobby
- usually written using kana alonenounnoun or participle taking the aux. verb するtransitive verbplaying with (e.g. a lighter), fooling around with, messing around with, amusing oneself with, tampering with
- usually written using kana aloneeuphemisticnounnoun or participle taking the aux. verb するintransitive verblewd behaviour, sexual misconduct, sexual assault, molestation, rape
- ondeugendheid, kwajongensstreek
- ontgroening (bv.studentendoop)
- plezier, amusement, tijdverdrijf, hobby
- nutteloosheid
- geilheid, geiligheid, wulpsheid, immoraliteit, wangedrag, gemenigheid
- ondeugend, kwajongensachtig
- plezierig, leuk, amusant, bij wijze van tijdverdrijf, hobbyistisch
- nutteloos
- geil, geilig, wulps, los, losbandig, immoreel, gemeen, laag
- sottise, farce, tour (par ex. un mauvais tour)
- passe-temps, hobby
- jouer avec (un briquet, etc.), s'amuser avec, déconner avec, se divertir avec, trafiquer (quelque chose)
- comportement obscène, inconduite sexuelle, agression sexuelle, attentat à la pudeur, viol
- Unsinn, Alberei, Quatsch, Unsittlichkeit
- Streich, böser Scherz, Unfug, Schabernack
- bajkeverő, gonoszkodás, rossz tréfa
- draženje, norčevanje, vragolija, potegavščina, hudomušnost, nagajanje, zbijati hudomušne šale s kom, nasankati koga, hudomušna šala
- tomar el pelo, jugarreta, travesura, truco, broma pesada, malicia
Advertisement
Extended information
- JMDict ID: 1151580
- JMdictDB entry
- Short URL: https://jpdct.com/EZJc
- Appears in the "Ichimango goi bunruishuu", Senmon Kyouiku Publishing, Tokyo, 1998.
Adjective declension
| Plain | |
|---|---|
| Present | Loading... いたずらだいたずらだitazurada |
| Negative | Loading... いたずらじゃないいたずらじゃないitazurajanai |
| Past | Loading... いたずらだったいたずらだったitazuradatta |
| Past negative | Loading... いたずらじゃなかったいたずらじゃなかったitazurajanakatta |
| Te form | Loading... いたずらでいたずらでitazurade |
| Adverbial | Loading... いたずらにいたずらにitazurani |
| Keigo (polite) | |
|---|---|
| Present | Loading... いたずらですいたずらですitazuradesu |
| Negative | Loading... いたずらではありませんいたずらではありませんitazuradehaarimasen |
| Past | Loading... いたずらでしたいたずらでしたitazuradeshita |
| Past negative | Loading... いたずらではありませんでしたいたずらではありませんでしたitazuradehaarimasendeshita |
Example sentences
- Japanese sentence
- 少年たちは時々先生にいたずらしたものだった。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Sometimes the boys would play a trick on their teacher.Manchmal spielen die Jungen dem Lehrer Streiche.A veces los niños le hacían bromas a su maestro.
- Japanese sentence
- 私はいたずらな子供を大目に見る事ができない。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- I cannot be tolerant of naughty children.Nem tűröm a rossz gyerekeket.
- Japanese sentence
- 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- Laat het kind niet met het mes spelen.Don't let your boy play with a knife.Ne laisse pas le gosse jouer avec le couteau.Lass das Kind nicht mit dem Messer spielen.Не разрешай своему мальчику играть с ножом.
いたずら
Reading
- いたずら
Meaning
- usually written using kana aloneな adjectiveuseless, vain, aimless, idleusu. as いたずらに
- vergeblich, vergebens, umsonst, zwecklos, nutzlos, erfolglos
- 1) шалость, озорство, проказа, {~な} шаловливый, озорной, проказливый, {~をする} шалить, проказничать, озорничать, 2) забава, развлечение, {~に} ради забавы, для развлечения, {~する} играть, забавляться (чем-л. (напр. спичками о детях и т. п.), 3) любовная связь (интрига), {~な} безнравственный, непристойный, 4): {~に} зря, напрасно, попусту, {~になる} окончиться ничем, оказаться бесполезным, {…を~にする} потратить зря (что-л.); не использовать (чего-л.)
Collocations and expressions using いたずら
Adjective declension
| Plain | |
|---|---|
| Present | Loading... いたずらだいたずらだitazurada |
| Negative | Loading... いたずらじゃないいたずらじゃないitazurajanai |
| Past | Loading... いたずらだったいたずらだったitazuradatta |
| Past negative | Loading... いたずらじゃなかったいたずらじゃなかったitazurajanakatta |
| Te form | Loading... いたずらでいたずらでitazurade |
| Adverbial | Loading... いたずらにいたずらにitazurani |
| Keigo (polite) | |
|---|---|
| Present | Loading... いたずらですいたずらですitazuradesu |
| Negative | Loading... いたずらではありませんいたずらではありませんitazuradehaarimasen |
| Past | Loading... いたずらでしたいたずらでしたitazuradeshita |
| Past negative | Loading... いたずらではありませんでしたいたずらではありませんでしたitazuradehaarimasendeshita |
Example sentences
- Japanese sentence
- 老人は人生がいたずらに過ぎてしまったのはなぜだったのかと考えた。Loading...
- Sentence analysis
- Meaning
- De oude man vroeg zich af waarom het leven aan hem voorbij was gegaan.The old man wondered why life had passed him by.Der alte Mann wunderte sich, warum das Leben an ihm vorbeigezogen war.Старик спрашивал себя, почему жизнь прошла мимо него.El anciano se preguntó por qué la vida le había pasado por alto.